O pêssego venenoso
Se a tradução resulta num exercício de traição, o melhor mesmo é admitir que não há, na língua portuguesa, um equivalente para impeachment, cuja etimologia não tem nada a ver com «pêssego» e cujo significado não «impede» nada. O processo a decorrer no Comité Judiciário da...
O artigo completo está disponível na edição impressa ou por assinatura on-line
Já é assinante ou comprou o Avante! esta semana?
Inicie sessão